Filippenzen 3:7

SVMaar hetgeen mij gewin was, dat heb ik om Christus' wil schade geacht.
Steph αλλ ατινα ην μοι κερδη ταυτα ηγημαι δια τον χριστον ζημιαν
Trans.

all atina ēn moi kerdē tauta ēgēmai dia ton christon zēmian


Alex [αλλα] ατινα ην μοι κερδη ταυτα ηγημαι δια τον χριστον ζημιαν
ASVHowbeit what things were gain to me, these have I counted loss for Christ.
BEBut those things which were profit to me, I gave up for Christ.
Byz αλλ ατινα ην μοι κερδη ταυτα ηγημαι δια τον χριστον ζημιαν
Darbybut what things were gain to me these I counted, on account of Christ, loss.
ELB05Aber was irgend mir Gewinn war, habe ich um Christi willen für Verlust geachtet;
LSGMais ces choses qui étaient pour moi des gains, je les ai regardées comme une perte, à cause de Christ.
Peshܐܠܐ ܗܠܝܢ ܕܝܘܬܪܢܐ ܗܘܝ ܠܝ ܚܘܤܪܢܐ ܚܫܒܬ ܐܢܝܢ ܡܛܠ ܡܫܝܚܐ ܀
SchAber was mir Gewinn war, das habe ich um Christi willen für Schaden gerechnet;
WebBut what things were gain to me, those I counted loss for Christ.
Weym Yet all that was gain to me--for Christ's sake I have reckoned it loss.

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen